domingo, 15 de mayo de 2005

Steamboy #2 (version doblada)

Tardiamente fui a ver Steamboy... bastante despues de su pre-estreno en aquel lejano festival de Calle 13. Esta ocasion era diferente, porque la pelicula habia sido doblada, y digamos que tenia curiosidad por ver como habia sido la masacre del doblaje.
Me sorprendio bastante no volver a oir a los dobladores habituales que nos joden todas las series de anime que ven la luz en España, aunque si crei oir a algunos habituales de las peliculas de imagen real.
Basicamente, parece ser que las grandes distribuidoras de cine aqui en España invierten en doblaje, para regocijo nuestro, y puedo decir que el trabajo de esta produccion es bueno, mejor de lo que esperaba, y con muy pocos fallos de desincronizacion.
Una unica pega que le encontre al doblaje es que cuando la ciudad de vapor se va a destruir, el abuelo se despide de Ray diciendo (en la version original) "ike Steamboy!", que viene a ser algo asi como "¡ve Steamboy!", de donde sale el titulo de la peli, y es que es una de las escenas con mas fuerza de la peli. En la version doblada oimos algo asi como "mira hacia el futuro" (no me acuerdo bien), y eso le quita bastante fidelidad a los encargados de adaptar la cinta, pero es un mal menor.
En fin, un "must see" para cualquier aficionado al cine de animacion, y mas si eres español, que el anime japones no se deja ver mucho por nuestros cines

1 comentario:

womy dijo...

si esque los putos yonkis....digo jankys son los que manejan el cotarro y nosotros parecemos jilipollas que se dejan mangonear.